实时焦点:そらからふるゆめ_エーダンシュ(A碳)CV.木村良平(歌词翻译+平假名+罗马音)
自译,非科班,禁商用。
一共俩排版,一:翻译,二:罗马音+假名。
【翻译】
(相关资料图)
そらからふるゆめ(从天而落的梦)
Vo:エーダンシュ(cv.木村良平)
Lyrics:ミズノゲンキ
Music&Arrange:R・O・N
何かおもろいコト 探して見上げりゃ
要说有趣的事 你抬头仰望就能发现
青空にあんじゃん かなり映えるsunlight
耀眼夺目的阳光正映照于蓝天之上
One,two,three 数えて ステップ踏んだら
1,2,3 我数着 若迈出这一步
軽快に足は 進んでっちゃう
那就轻快地 继续前进吧
メロンソーダはアイス乗せて
乘着甜瓜汽水和冰淇淋
レモンパイは紅茶もアリ?
再来一点柠檬派和红茶?
地球上のターンテーブルを 彩ってる
一起为地球上的转车台着色
何気ない気分もいいね
这种不经意的搭配使我心情愉快
試したいな廻転惑星
旋转行星也想尝一尝
包み込んだキャンディーの味は
包裹着的糖果味道是……
そらからふるゆめ
从天而落的梦
みえるのはどんくらい
那梦中能看到哪里?
むげんにごしょうたい
它正无限地邀请你
未来の謎解き まあまあ難問続き
解开未解之谜 这太难了 难题仍有
りんごとブドウ合計 いくつになるでしょう
例如,苹果加葡萄一共是多少个?
A B Cドアを選んでダイビング⑤
例如,从A、B、C里选一个门来潜水
天秤にかけちゃ 勿体無いよね
我反复权衡利弊 这很耗费时间
リアル主義フラミンゴ
现实主义的火烈鸟
不思議好き三毛猫も
爱好奇异的三色猫
探し中myselfと眺めよう
在寻找自我中也眺望那
そらからふるゆめ
从天而落的梦
どこからあいとゆう
名为来自梦中的爱
いつも@#※(ハニー)あじ
一直是你(honey)的味道②
ビル街を抜けて 木々の間から
穿过高楼大厦 掠过葱茏树木
羽ばたくアゲハ蝶 混ざり合うカルチャー
振翅而飞的扬羽蝶 混行于现代与原始之间
極まれりってな感じ
这使人有种极限的感觉
心地いいリズムでさ
若能以这种舒适的节奏
続いてくといいな ずっと
永远地继续下去就好了
急ぎ目の信号機から⑥
从焦急目光中的信号灯
ライン入り超特急へ
到进入航线的特快列车
飛び交うメッセージたちも 彩ってる
都与交错纷飞的信息一同为这幅画点缀
何気ない気分もいいね
这种不经意的搭配使我心情愉快
試したいな廻転惑星
旋转行星也想尝一尝
包み込んだキャンディーの味は
包裹着的糖果味道是……
そらからふるゆめ
从天而落的梦
【罗马音】
そらからふるゆめ(从天而落的梦)
Vo:エーダンシュ(cv.木村良平)
Lyrics:ミズノゲンキ
Music&Arrange:R・O・N
何(なん)かおもろいコト 探(さが)して見上(みあ)げりゃ
na n ka o mo ro i ko to sa ga shi te mi ya ge rya
要说有趣的事 你抬头仰望就能发现
青空(あおぞら)にあんじゃん かなり映(ば)えるsunlight
a o zo ra ni a n jya n ka na ri ba e ru sunlight
耀眼夺目的阳光正映照于蓝天之上
One,two,three 数(かぞ)えて ステップ(step)踏(ふ)んだら
one two three ka zo e te su te ppu fu n da ra
1,2,3 我数着 若迈出这一步
軽快(けいかい)に足(あし)は 進(すす)んでっちゃう
ke i ka i ni a shi wa su su n de ccha u
那就轻快地 继续前进吧
メロンソーダ(melon soda)はアイス(ice)乗(の)せて
me ro n so o da wa a i su no se te
乘着甜瓜汽水和冰淇淋
レモンパイ(lemon pie)は紅茶(こうちゃ)もアリ?
re mo n pa i wa ko o cha mo a ri
再来一点柠檬派和红茶?
地球上(ちきゅうちょう)のターンテーブル(turntable)を 彩(いろど)ってる
chi kyu u cho o no ta a n te e bu ru wo i ro do tte ru
一起为地球上的转车台着色
何気(なにげ)ない気分(きぶん)もいいね
na ni ge na i ki bu n mo i i ne
这种不经意的搭配使我心情愉快
試(ため)したいな廻転(かいてん)惑星(わくせい)
ta me shi ta i na ka i te n wa ki se i
旋转行星也想尝一尝
包(つつ)み込(こ)んだキャンディー(candy)の味(あじ)は
tsu tsu mi ko n da kya n di i no a ji wa
包裹着的糖果味道是……
そらからふるゆめ
so ra ka ra fu ru yu me
从天而落的梦
みえるのはどんくらい
mi e ru no wa do n ku ra i
那梦中能看到哪里?
むげんにごしょうたい
mu ge n ni go sho o ta i
它正无限地邀请你
未来(みらい)の謎(なぞ)解(と)き まあまあ難問(なんもん)続(つづ)き
mi ra i no na zo to ki ma a ma a na n mo n tsu zu ki
解开未解之谜 这太难了 难题仍有
りんごとブドウ合計(ごうけい) いくつになるでしょう
ri n go to bu do o go o ke i i ku tsu ni na ru de sho o
例如,苹果加葡萄一共是多少个?
A B Cドア(door)を選(えら)んでダイビング(diving)⑤
a b c do ma wo e ra n de da i bi n gu
例如,从A、B、C里选一个门来潜水
天秤(てんびん)にかけちゃ 勿体(もったい)無(な)いよね
te n bi n ni ka ke cha mo tta i na i yo ne
我反复权衡利弊 这很耗费时间
リアル(real)主義(しゅぎ)フラミンゴ(flamingo)
ri a ru shu gi fu ra mi n go
现实主义的火烈鸟
不思議(ふしぎ)好(ず)き三毛猫(みけねこ)も
fu shi gi zu ki mi ke ne ko mo
爱好奇异的三色猫
探(さが)し中(ちゅう)myselfと眺(なが)めよう
sa ga shi chu u myself to na ga me yo o
在寻找自我中也眺望那
そらからふるゆめ
so ra ka ra fu ru yu me
从天而落的梦
どこからあいとゆう
do ko ka ra a i to yu u
名为来自梦中的爱
いつも@#※(honey)あじ
i tsu mo ha ni i a ji
一直是你(honey)的味道②
ビル街(がい)を抜(ぬ)けて 木々(きぎ)の間(あいだ)から
bi ru ga i wo nu ke te ki gi no a i da ka ra
穿过高楼大厦 掠过葱茏树木
羽(は)ばたくアゲハ蝶(ちょう) 混(ま)ざり合(あ)うカルチャー(culture)
ha ba ta ku a ge ha cho o ma za ri ya u ka ru cha a
振翅而飞的扬羽蝶 混行于现代与原始之间
極(きわ)まれりってな感(かん)じ
ki wa ma re ri tte na ka n ji
这使人有种极限的感觉
心地(ここち)いいリズム(rhythm)でさ
ko ko chi i i ri zu mu de sa
若能以这种舒适的节奏
続(つづ)いてくといいな ずっと
tsu zu i te ku to i i na zu tto
永远地继续下去就好了
急(いそ)ぎ目(め)の信号機(しんごうき)から⑥
i so i me no shi n go o ki ka ra
从焦急目光中的信号灯
ライン(line)入(い)り超特急(ちょうとっきゅう)へ
ra i n i ri cho o to kkyu u e
到进入航线的特快列车
飛(と)び交(か)うメッセージ(message)たちも 彩(いろど)ってる
to bi ka u me sse e ji da chi mo i ro do tte ru
都与交错纷飞的信息一同为这幅画点缀
何気(なにげ)ない気分(きぶん)もいいね
na ni ge na i ki bu n mo i i ne
这种不经意的搭配使我心情愉快
試(ため)したいな廻転(かいてん)惑星(わくせい)
ta me shi ta i na ka i te n wa ki se i
旋转行星也想尝一尝
包(つつ)み込(こ)んだキャンディー(candy)の味(あじ)は
tsu tsu mi ko n da kya n di i no a ji wa
包裹着的糖果味道是……
そらからふるゆめ
so ra ka ra fu ru yu me
从天而落的梦
注:
②@#※:
honey,蜂蜜,甜蜜。使用了一语双关的手法,A碳平时叫女友酱“honey”。
①关于歌名“そらからふるゆめ”:
歌词本写的是这个,不带汉字的,这就使得它们可以有不同的理解。
比如“そら”,可以有“天空、宇宙、远处”等意思;“ふる”可以有“(古)古老、(降る)降落、(振る)挥动”等意思;“ゆめ”有“梦,梦想,梦境”等意思。因此可以有多种理解:“来自远处的旧梦、从天而降的梦、来自宇宙古老的梦”等。
我的第一印象是“自宇宙古老的梦“,根据歌词的意思,我的推测是这个意思。理由如下:歌词提到“解开未解之谜”“现实主义火烈鸟”“爱好奇异事物的三色猫”也在眺望的东西,结合歌词推测吸引人的有宇宙谜题、神秘的事物,“美梦”也很吸引人。
最后随便选了个“从天而降的梦”,目前也没想到什么好的词来形容,原歌词不写汉字的用意之一,我推测是想给每个人提供不一样的理解、体验、想象,发散思维。
③其他
“ミズノゲンキ” 和 “R・O・N”有合作过其他动画的曲子。
④发音标注不完全是五十音图照搬。
⑤ドア(door) do a:原文是←这样的,但是仔细听会发现似乎是:どま do ma ,虽然查了一下这个词,意思很相似。可恶我真想去问他这是咋回事,之前那个i+a=ya也是国内书上没有看到过的,应该看他们的教材应该会有吧。
⑥急ぎ(いそぎ) i so gi :原文是←这样的,但是仔细听会发现似乎是:いそい i so i ,同上待研究,有空翻翻论文看有没有研究的。